"百歳の宅配便は郷鎮と辺鄙な地区に「豊沼」、「集荷宝」、「宅配便」な"〜のスペイン語翻訳
【 日本語 】
百歳の宅配便は郷鎮と辺鄙な地区に「豊沼」、「集荷宝」、「宅配便」などのインテリジェントな宅配便箱を増設し、郷鎮住民向けのアプリケーションをどのように使用して集荷するかを教え、大衆の中で広く普及しなければならない。また、百歳宅配は店舗範囲を拡大し、周辺の雑貨店やスーパーなどの店舗との協力を強化し、これらの店舗を百歳宅配の代理店に発展させ、宅配便をここに投入しなければならない。これにより、田舎の住民の荷揚げや配達員の派遣が便利になるだけでなく、百歳の宅配便の「最後のキロ」問題をよりよく解決することができる。また、百歳の宅配便は各代理店に宅配便本人の署名徴収、先検後の署名徴収、顧客本人が認めた代理徴収などの一連の良好な徴収制度をしっかりと行うように要求しなければならない。そのため、宅配便が代理店や保険のない警備員、不動産で発生した紛失破損問題を減らし、配送プログラムの抜け穴を減らし、顧客の使用満足度を高めなければならない。
【 スペイン語 】
Las cajas inteligentes de entrega de casas de 100 a ños se añaden a las ciudades y zonas remotas, como "Fung Marsh", "Collecting Goods Treasure" y "Homestead delivery", lo que indica a la gente cómo utilizar el software de aplicación utilizado por los residentes de las ciudades y pueblos para recoger las mercancías, que Se ha popularizado ampliamente entre el público en general. Además, la entrega urgente de casas centenarias debe ampliar el alcance de las tiendas, fortalecer la cooperación con las tiendas de comestibles y supermercados circundantes, de modo que estas tiendas se desarrollen en la entrega urgente de casas centenarias de agentes, aquí en la entrega urgente de casas. De esta manera, no sólo puede facilitar la descarga de los residentes rurales y el personal de entrega, sino también resolver mejor el problema del "último kilómetro" Express de 100 años. Además, la entrega urgente de la casa de 100 a ños debe exigir a cada tienda de agentes que haga un buen trabajo en la entrega urgente de la casa de su propia colección de firmas, la colección de firmas después de la primera inspección, la colección de agentes aprobados por los propios clientes y una serie de buenos sistemas de Recaudación de impuestos. Por lo tanto, la entrega urgente debe reducir la pérdida y el daño de la Agencia y la seguridad sin seguro, bienes raíces, reducir la vulnerabilidad del programa de distribución y mejorar la satisfacción del cliente.