"論文がもうすぐ完成する時、私の気持ちは長い間落ち着かなかった。つま"〜の英語翻訳
【 日本語 】
論文がもうすぐ完成する時、私の気持ちは長い間落ち着かなかった。つまり、最終的に改正された大学の4年間の生活も終止符を打たなければならない。学院の門に入ったばかりの時の場面を今でも覚えている。愚かで無知な姿から今まで成熟した緻密な姿まで、教室の知識、先生の教え、同級生たちの助け、4年間のクラス幹部の生活、年齢の増加と数え切れない経験が私に持ってきました。4年来、私は楊益友たちと一緒に、学院という土地の稲妻と雷を演じて、大学生活の悲歓の離合を体得して、未来の道を探求しました。かつての涙の跡、汗のしみ、甘さと悲しみ、浅薄さと深さはすべて最も真摯な祝福になって、隅々に分散しています。ここまで書くと、指先が渋くなって、振り返って窓の外を見ていると、長い間何も言えなかった。国の繁栄を祈る。母校の発展がますます良くなることを祝福します。先生たちの桃李さんが空いっぱい飛んで、仕事が順調であることを祝福します。すべての卒業生の前途が無限で、前途が無限であることを祈っています。また高いところで会いましょう。
【 英語 】
When the papers were finished soon, my feelings did not settle for a long time. In other words, we must put an end to our last four years' life. I still remember the scene when I entered the gate of the Academy. From a foolish and ignorant figure to a mature, mature form, the knowledge of the classroom, the teaching of the teacher, the help of the classmates, the life of the class executives for four years, the increase in the age, and the countless experiences have brought me. Four years ago, I went with Yang Yin YUI to perform the lightning and thunder of the land of the Academy, and to acquire the separation of the sadness of the university life, and to explore the road of the future. The traces of the past tears, the stain of sweetness, sweetness and sadness, thinness and depth are all the most sincere blessings and are scattered all over the place. When I wrote so far, my fingertip became so hard that I looked back at the window and couldn't say anything for a long time. Pray for the prosperity of the country. I bless the development of my school. The teachers fly to the sky and bless that the work is smooth. I hope that all graduates will be infinite and the future is infinite. Let's meet again.