"楊柳青古城はかつて南北と京杭大運河を結ぶ主要な水路交通の中枢と文化"〜の韓国語翻訳
【 日本語 】
楊柳青古城はかつて南北と京杭大運河を結ぶ主要な水路交通の中枢と文化体育交流センターだった。町の商店が一列に並んでいて、店主は雲のようで、帆船が町を出て、景色がきれいで、だから有名です。江南北部と"揚州の古代商人は、歴史が悠久で、自然の風景が美しい。千年以上前、ここは小さな埠頭村で、運河のそばには漁民が何人かしかいませんでした。金代には名詞になった。琉球。この时、ポプラの木は高く云にそびえて、落柳は地面を掃いて、田野は錦のようで、景色は絵のようで、人を魅了します。蘇杭北部
【 韓国語 】
양류청고성은 경항대운하를 남북으로 연결하는 주요 수로 교통 중심지와 문화체육교류센터였다.거리의 상점들이 일렬로 늘어서 있고 가게 주인들은 구름처럼 범선이 시내를 빠져나와 경치가 아름다워 유명하다.강남북부"양주의 고대 상인은 역사가 유구하고 자연 풍경이 아름답다.천여 년 전, 이곳은 작은 부두촌으로 운하 옆에 어민 몇 명만 있었다.금대에 명사가 되었다.유구이때, 백양나무는 구름 속으로 우뚝 솟았고, 버드나무는 땅에 떨어지고, 들판은 비단과 같고, 풍경은 그림과 같아서 사람을 황홀하게 한다.장쑤 성